Main Article Content

Abstract

ABSTRACT
This is to reveal the language displayed at a street in a Chinatown area, Thailand. This study employed a qualitative descriptive method; it is to describe the conditions or phenomena. The data were taken from a Google Streetview application in Chinatown, Thailand. The data were analysed in terms the language(s) used and the sources of the signages. Based on the analysis, the signs in the area can be divided into three types: monolingual, bilingual, and trilingual. The languages displayed in monolingual signs are : Thai, and English. Meanwhile in bilingual signs, the language pairs employed are Thai-English, and, Thai-Chinese. Finally, trilingual signs show the trios of Thai-English-Japanese, and Thai-Chinese-English. In terms of their sources, all the monolingual signs are private signs, meaning they were made by non-governmental agencies. They are from the business institution. Most bilingual signs are public signs or top-down signs, made by the governmental agencies. Some others are displayed by private sectors. Finally, all the signs made in trilingual are bottom-up. All of them are shops signs displaying their products to cover a wide catch.
Keywords: shop signs, Chinatown, sign, bottom-up signs, top-down signs, bilingual, multilingual.

Article Details

How to Cite
Setyo Rini, E., Khristianto, & Budiman, A. (2023). A Linguistic Landscape in a Thailand Chinatown Area. ELITE JOURNAL, 5(3), 521-526. Retrieved from https://elitejournal.org/index.php/ELITE/article/view/183

References

  1. Andriyanti, E. (2019). Linguistic Landscape at Yogyakarta’s Senior High Schools In Multilingual Context: Patterns and Representation. INDONESIAN JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS Vol. 9 No. 1, May 2019, pp. 85-97.http://ejournal.upi.edu/index.php/IJAL/article/view/13841
  2. Ardhian, D., Fajar, Y. (2017). Linguistic Landscape in Malang City, East Java. Journal of English Teaching as a Foreign Language, 25-42.
  3. Britannica. https://www.britannica.com/topic/language
  4. Byers-Heinlein, K., Lew-Williams, C. (2013). Bilingualism in the Early Years: What the Science Says. Learn Landcs. 2013 Autumn; 7(1): 95-112.https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6168212/
  5. Fakhiroh, Z., Rohmah, Z. (2018). Linguistic Landscape of Sidoarjo City. Journal of Literature and Language Teaching Vol. 9, No. 2, 96-116. http://jurnalfahum.uinsby.ac.id/index.php/nobel/article/view/168
  6. Lu Xing, Sudipa, N., Artawa, I, K., Suastra, I, M. 2021. The Linguistic Landscape of Dali Ancient City, China: Ageosemiotics Approach. The International Journal of Language and Cultural TIJOLAC. Vol. 3 No. 01, March 2021, pages: 46~55.
  7. Nordquist, R. (2019). What Is Multilingualism?. https://www.thoughtco.com/what-is-multilingualism-1691331
  8. Salas, C., Perez-Quinones, M. (2021). How The Ideology of Monolingualism Drives Us to Monolingual Interaction. XXVII. 3 May-June 2021 Page 66. https://interactions.acm.org/archive/view/may-june-2021/how-the-ideology-of- monolingualism-drives-us-to-monolingual-interaction
  9. Sumarlam, Purnanto, D., Ardhian, D. 2021. Capturing Social Isuues Through Sign: Linguistic Landscape in Great Malang Schools, Indonesia. International Journal of Sustainable Development and Planning Vol. 16, No. 3, June, 2021, pp. 591-601. Journal homepage: http://iieta.org/journals/ijsdp
  10. Wafa, A., Wijayanti, S. 2018. Sign of Multilingualism at Religious Places in Surabaya: A Linguistic Landscape Study. Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 228.
  11. Wulandari, B., Rosidah, I. 2021. Reconstructing the Icon of Kota Santri Through Language Used in Public Places: A Linguistic Landscape in Pasuruan City. Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 612.
  12. Wulansari, D, W. Linguistik Lanskap Di Bali: Tanda Multilingual dalam Papan Nama Ruang Publik. KREDO: Vol.3. No. 2 (2020). DOI: https://doi.org/10.24176/kredo.v3i2.4600.